Vtuber

Vshojo Mencari Penerjemah Bahasa Jepang

Vshojo nampaknya semakin serius untuk menapaki dunia vtuber untuk pasar Jepang maupun Global. Setelah tahun lalu bekerjasama dengan Nippon Tv, tahun ini dua vtuber yang sering menggunakan bahasa Jepang dalam siarannya memutuskan bergabung dengan Vshojo. Peristiwa bergabungnya Kson dan Nazuna ke dalam Vshojo merupakan hal menarik karena Kson sering menggunakan bahasa Jepang walaupun seorang bilingual dan Nazuna menggunakan bahasa Jepang sebagai sarana komunikasi utama semenjak debutnya. Menghadapi hal tersebut, Vshojo menyatakan mencari penerjemah bahasa Jepang untuk membantu mereka.

“VShojo is looking to bridge the gap between our Japanese speaking content creators and the English audience. We’re looking to contract additional translators (hourly) for our Japanese speaking talent live streams. Translators will be participating in an experimental program that will use our internal translation tools.”

——

“Vshojo sedang berusaha menjembatani celah antara konten kreator kami yang berbicara menggunakan Bahasa Jepang dengan penonton yang menggunakan Bahasa Inggris. Kami mencari penerjemah tambahan menggunakan kontrak (per-jam) untuk siaran langsung talenta kami yang berbicara menggunakan Bahasa Jepang. Penerjemah akan berpartisipasi dalam sebuah progam eksperimental yang akan menggunakan alat penerjemah internal kami”

Penerjemah Jepang yang Dicari Vshojo

Vshojo menyatakan bahwa mereka berekspektasi kepada penerjemah untuk dapat menerjemahkan bahasa Jepang ke Inggris dengan “Gaya Twitch” dan tidak perlu setiap kata untuk diterjemahkan. Persyaratan kedua adalah penerjemah diminta untuk tersedia ketika talenta yang dipilihnya sedang melakukan siaran. Vshojo juga menyatakan bahwa penerjemah kali ini hanya akan digunakan untuk penerjemahan pada platform Twitch. Penerjemah juga diminta untuk familier dengan Vtuber serta budaya siaran langsung melalui internet. Sebagai persyaratan penutup, Vshojo meminta penerjemah untuk mampu bekerja dalam tim dan mengkoordinasi jadwal lintas zona waktu.

Dalam formulir pendaftarannya, selain persyaratan administratif sepert nama dan juga email, Vshojo ingin mengetahui pengalaman pendaftar dalam melakukan penerjemahan siaran. Beberpa hal yang ditanyakan di antaranya adalah perangkat lunak yang biasa digunakan untuk penerjemahan, lokasi zona waktu, hingga kemampuan penerjemahan dalam satuan kata per menit.

 

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published.

Back to top button